Czy wiesz, jak ująć faktury ustrukturyzowane w języku obcym i dwujęzyczne w systemie KSeF?
Wprowadzenie faktur ustrukturyzowanych w firmie to proces wymagający szczególnej uwagi, zwłaszcza w kontekście wielojęzyczności. Przedsiębiorstwo, mając na uwadze specyfikę swojej branży oraz klientów, musi podjąć decyzję dotyczącą sposobu prezentacji nazw materiałów i towarów na fakturach. Dotychczasowe posługiwanie się nazwami w języku obcym, może być niezgodne z wymogami Krajowego Systemu e-Faktur (KSeF).
Nowe zasady, zgodnie z art. 106na - 106ne podatku od towarów i usług, nie wskazują, aby nazwy towarów i usług musiały być wyrażone fakturach w języku polskim. Brak konkretnych przepisów nakazujących wyłącznie używanie języka polskiego na fakturach pozwala na zachowanie pewnej elastyczności w tego typu sprawach.
Kluczowe jest zapewnienie zgodności treści faktury z zawartością pliku XML przesyłanego do KSeF. Ministerstwo Finansów przyznało mimo, że wizualizacja faktury może być w języku obcym lub dwujęzyczna, musi odpowiadać merytorycznie strukturze logicznej e-faktury, przy czym sposób wizualizacji zależy od wykorzystywanych programów. W przypadku kontrahentów zagranicznych, ważne jest dostosowanie sposobu przekazywania faktury do ich preferencji, jednakże treść merytoryczna powinna być spójna z danymi przesłanymi do KSeF, włączając w to umieszczenie kodu QR w celu zapewnienia autentyczności dokumentu.
#faktury #KSeF #VAT #język #treść